Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Anglès - MOROTSKAKA med russin och valnötter.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecRomanèsAnglès

Títol
MOROTSKAKA med russin och valnötter.
Text
Enviat per pias
Idioma orígen: Suec

MOROTSKAKA (ca. 16 bitar) rund form med "hål i mitten"

1/2 liter mjöl
1 tsk bikarbonat
1 tsk bakpulver
1/2 tsk muskot
2 tsk kanel
Salt, 1 nypa

3-4 ägg
1/2 liter socker
21/2 dl olja
1/2 liter morötter (1/2 grovt +1/2 fint rivet)
2 1/2 dl russin
2 1/2 dl valnötter (grovt hackade)

Blanda ihop de torra ingredienserna. Rör ägg samt socker smidigt, tillsätt olja, rivna morötter, russin, valnötter samt det ”torra”. Fördela smeten i en väloljad rund springform.

Ugn (Över o undervärme) 175 grader, 1.40 timme, mitten, täck formen efter 45 min. (aluminium folie)

Títol
Carrot cake with raisins and walnuts
Traducció
Anglès

Traduït per lenab
Idioma destí: Anglès

Carrot cake (16 pieces) round baking pan with a "hole in the center"

1/2 litre flour
1 teaspoonful of bicarbonate
1 teaspoonful of baking powder
1/2 teaspoonful of nutmeg
2 teaspoonsful of cinnamon
1 pinch of salt

3-4 eggs
1/2 litre sugar
2 1/2 dl oil
1/2 litre carrots (1/2 coarsely + 1/2 finely grated)
2 1/2 dl raisins
2 1/2 dl walnuts (coarsely chopped)

Mix all the dry ingredients. Stir eggs and sugar until it's smooth, add oil, grated carrots, raisins, walnuts and the dry stuff.

Pour the mixture in a well-oiled round spring form baking pan.
Oven (top and bottom heat) 175 degrees, 1h 40 min., in the center, cover the tin after 45 minutes (aluminium foil)
Darrera validació o edició per lilian canale - 2 Setembre 2008 17:08





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Setembre 2008 13:20

gamine
Nombre de missatges: 4611
Agree with wkn.

2 Setembre 2008 14:20

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Is that right now? I've set a new poll.

CC: iepurica wkn gamine Burduf

2 Setembre 2008 14:21

Burduf
Nombre de missatges: 238
Right !

2 Setembre 2008 14:33

gamine
Nombre de missatges: 4611
Right to me.

2 Setembre 2008 14:39

wkn
Nombre de missatges: 332
Still a few glitches.
Spring pan should be in two words, no dash.
Carrot cake should be in two words.
Spring form should be in two words.

The other forms are very Scandinavian, not English.

2 Setembre 2008 14:53

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Werner,

What about that? I hope everything was corrected.

CC: wkn

2 Setembre 2008 15:49

wkn
Nombre de missatges: 332
Looks fine to me now.

2 Setembre 2008 16:58

MÃ¥ddie
Nombre de missatges: 1285
cakeLilian, this is the cake itself, I bake it on Sunday and it sure is yummy!

Maddie

2 Setembre 2008 17:08

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Dear God!!! That's a temptation, Maddie!

I'll certainly try to make one next weekend.

Well, our mouths have watered enough, I think we can validate this translation now.

Thanks everybody. Good job!

2 Setembre 2008 17:12

pias
Nombre de missatges: 8113
to Lena and all of you!

2 Setembre 2008 17:13

MÃ¥ddie
Nombre de missatges: 1285
Maybe we should name it "cucu(mis)-cake"!

2 Setembre 2008 17:39

pias
Nombre de missatges: 8113
YES, good idea!

And if someone not as good as you to bake dear MÃ…ddie make a little misstake it will be a "cucu(misstake)-cake".

2 Setembre 2008 21:12

MÃ¥ddie
Nombre de missatges: 1285
Yep!

2 Setembre 2008 21:29

pias
Nombre de missatges: 8113
And if that person is a young she, a miss, it will be a: cucumismissmisstakecake, right?

2 Setembre 2008 21:49

MÃ¥ddie
Nombre de missatges: 1285
Wow, it looks like Supercalifragilisticexpialidocious!.

2 Setembre 2008 21:57

pias
Nombre de missatges: 8113
Exactly!
Or "Taumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu" (A hill in New Zealand)


2 Setembre 2008 22:05

lenab
Nombre de missatges: 1084
My God!! Does anybody manage to actually say that??

2 Setembre 2008 22:14

pias
Nombre de missatges: 8113
I wonder too Lena
Here is the meaning for that name, if you haven't heard of it before.

2 Setembre 2008 22:21

MÃ¥ddie
Nombre de missatges: 1285
the summit where Tamatea, the man with the big knees, the climber of mountains, the land-swallower who travelled about, played his nose flute to his loved one.

2 Setembre 2008 22:41

lenab
Nombre de missatges: 1084
Cute!
Llegir més