Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Anglès - Eu sei que não sou a pessoa melhor do mundo, mas,...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerAnglès

Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat

Títol
Eu sei que não sou a pessoa melhor do mundo, mas,...
Text
Enviat per marijanearantes
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Tia Mary

Eu sei que não sou a pessoa melhor do mundo, mas, quero que saiba que a amo demais, esse tempo que eu te conheço, voçê me ensinou muitas coisas, inclusive amar, viver e ser feliz.
Mas eu ainda tenho esperança de que um dia eu seja um orgulho e uma das razões da sua felicidade.

T. R.
Notes sobre la traducció
é uma pessoa que eu amo muito e quero que eu seja o seu orgulho no futuro. o inglés a ser traduzido é dos EUA

Títol
Aunt Mary
Traducció
Anglès

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Anglès

Aunt Mary,

Perhaps I'm not be the best person in the world, but I want you to know that I love you so much. During the time I've known you, you have taught me many things, including loving, living and being happy.
I'm still hopeful of becoming a pride and one of the reasons of your happiness one day.

T.R.
Darrera validació o edició per lilian canale - 5 Novembre 2008 01:48





Darrer missatge

Autor
Missatge

1 Novembre 2008 15:02

camilabfc
Nombre de missatges: 13
I know I am not the person best in the world, but ...

Aunt Mary

I know I am not the person best in the world, but I want you to know I love you too, this time I know you, you taught me many things, including love, live and be happy.
But I still have hope that one day I am a proud and one of the reasons for his happiness.

T. R.

1 Novembre 2008 15:08

lilian canale
Nombre de missatges: 14972

1 Novembre 2008 15:09

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
You must be kidding!

CC: camilabfc

1 Novembre 2008 15:14

camilabfc
Nombre de missatges: 13
Why? I did not understand your question? I put that his sentence is wrong because I think a few words does not write like that. It is a view mine.

1 Novembre 2008 15:20

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
I'm sorry Camila, but your "correction" is totally wrong.
We ask our users to display in their profiles only those languages they are really skilled at and able to help us evaluate.
Obviously you don't master English at a suitable level that may allow you evaluate any text. The same with Spanish, therefore I'd suggest that you limit your performance to Brazilian Portuguese, your mother tongue otherwise your profile might be deactivated for spamming.

1 Novembre 2008 15:27

camilabfc
Nombre de missatges: 13
Lilian OK! As you wish. I'm here to help the translations, they asked if my help is because they really know how. I do not want disagreements. I am here to share my knowledge in foreign languages, as I said, some words are written and spoken of two or more ways.