Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Anglais - Eu sei que não sou a pessoa melhor do mundo, mas,...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienAnglais

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Titre
Eu sei que não sou a pessoa melhor do mundo, mas,...
Texte
Proposé par marijanearantes
Langue de départ: Portuguais brésilien

Tia Mary

Eu sei que não sou a pessoa melhor do mundo, mas, quero que saiba que a amo demais, esse tempo que eu te conheço, voçê me ensinou muitas coisas, inclusive amar, viver e ser feliz.
Mas eu ainda tenho esperança de que um dia eu seja um orgulho e uma das razões da sua felicidade.

T. R.
Commentaires pour la traduction
é uma pessoa que eu amo muito e quero que eu seja o seu orgulho no futuro. o inglés a ser traduzido é dos EUA

Titre
Aunt Mary
Traduction
Anglais

Traduit par lilian canale
Langue d'arrivée: Anglais

Aunt Mary,

Perhaps I'm not be the best person in the world, but I want you to know that I love you so much. During the time I've known you, you have taught me many things, including loving, living and being happy.
I'm still hopeful of becoming a pride and one of the reasons of your happiness one day.

T.R.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 5 Novembre 2008 01:48





Derniers messages

Auteur
Message

1 Novembre 2008 15:02

camilabfc
Nombre de messages: 13
I know I am not the person best in the world, but ...

Aunt Mary

I know I am not the person best in the world, but I want you to know I love you too, this time I know you, you taught me many things, including love, live and be happy.
But I still have hope that one day I am a proud and one of the reasons for his happiness.

T. R.

1 Novembre 2008 15:08

lilian canale
Nombre de messages: 14972

1 Novembre 2008 15:09

lilian canale
Nombre de messages: 14972
You must be kidding!

CC: camilabfc

1 Novembre 2008 15:14

camilabfc
Nombre de messages: 13
Why? I did not understand your question? I put that his sentence is wrong because I think a few words does not write like that. It is a view mine.

1 Novembre 2008 15:20

lilian canale
Nombre de messages: 14972
I'm sorry Camila, but your "correction" is totally wrong.
We ask our users to display in their profiles only those languages they are really skilled at and able to help us evaluate.
Obviously you don't master English at a suitable level that may allow you evaluate any text. The same with Spanish, therefore I'd suggest that you limit your performance to Brazilian Portuguese, your mother tongue otherwise your profile might be deactivated for spamming.

1 Novembre 2008 15:27

camilabfc
Nombre de messages: 13
Lilian OK! As you wish. I'm here to help the translations, they asked if my help is because they really know how. I do not want disagreements. I am here to share my knowledge in foreign languages, as I said, some words are written and spoken of two or more ways.