Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-انگلیسی - Eu sei que não sou a pessoa melhor do mundo, mas,...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلانگلیسی

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

عنوان
Eu sei que não sou a pessoa melhor do mundo, mas,...
متن
marijanearantes پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Tia Mary

Eu sei que não sou a pessoa melhor do mundo, mas, quero que saiba que a amo demais, esse tempo que eu te conheço, voçê me ensinou muitas coisas, inclusive amar, viver e ser feliz.
Mas eu ainda tenho esperança de que um dia eu seja um orgulho e uma das razões da sua felicidade.

T. R.
ملاحظاتی درباره ترجمه
é uma pessoa que eu amo muito e quero que eu seja o seu orgulho no futuro. o inglés a ser traduzido é dos EUA

عنوان
Aunt Mary
ترجمه
انگلیسی

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Aunt Mary,

Perhaps I'm not be the best person in the world, but I want you to know that I love you so much. During the time I've known you, you have taught me many things, including loving, living and being happy.
I'm still hopeful of becoming a pride and one of the reasons of your happiness one day.

T.R.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 5 نوامبر 2008 01:48





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

1 نوامبر 2008 15:02

camilabfc
تعداد پیامها: 13
I know I am not the person best in the world, but ...

Aunt Mary

I know I am not the person best in the world, but I want you to know I love you too, this time I know you, you taught me many things, including love, live and be happy.
But I still have hope that one day I am a proud and one of the reasons for his happiness.

T. R.

1 نوامبر 2008 15:08

lilian canale
تعداد پیامها: 14972

1 نوامبر 2008 15:09

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
You must be kidding!

CC: camilabfc

1 نوامبر 2008 15:14

camilabfc
تعداد پیامها: 13
Why? I did not understand your question? I put that his sentence is wrong because I think a few words does not write like that. It is a view mine.

1 نوامبر 2008 15:20

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
I'm sorry Camila, but your "correction" is totally wrong.
We ask our users to display in their profiles only those languages they are really skilled at and able to help us evaluate.
Obviously you don't master English at a suitable level that may allow you evaluate any text. The same with Spanish, therefore I'd suggest that you limit your performance to Brazilian Portuguese, your mother tongue otherwise your profile might be deactivated for spamming.

1 نوامبر 2008 15:27

camilabfc
تعداد پیامها: 13
Lilian OK! As you wish. I'm here to help the translations, they asked if my help is because they really know how. I do not want disagreements. I am here to share my knowledge in foreign languages, as I said, some words are written and spoken of two or more ways.