Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Anglès - solucào

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerItaliàAnglès

Categoria Carta / E-mail

Títol
solucào
Text
Enviat per luccaro
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Bom dia Paolo, Arespeito disto depois conversei com o Dr Telles e parece que conseguimos uma solucao. A respeito disto depois eu dou mais detalhes. Gostaria de saber de voce abrir firma em algum cartòrio aqui em Natal, pois terei que reconhecer em Cartòrio a sua assinatura. Um abraco

Títol
Solution
Traducció
Anglès

Traduït per Nihasa
Idioma destí: Anglès

Good morning Paolo, concerning this matter, I spoke with Dr. Telles afterwards and it seems we found a solution. I'll give you more details on this matter later. I'd like to know, something about the possibility of you registering a firm in a Notary's Office, here in Natal because I'll have to certify the signature, in a Notary's Office.
Darrera validació o edició per Chantal - 26 Abril 2006 20:08