Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Grec - A: aa kalws orises... ton 3erw... alla d i3era...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecTurcAnglès

Categoria Pàgina web / Blog / Fòrum - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
A: aa kalws orises... ton 3erw... alla d i3era...
Text a traduir
Enviat per londra12
Idioma orígen: Grec

A: aa kalws orises... ton 3erw... alla d i3era oti einai diko toy... kales diakopes loipon..

B: se euxaristw poly,kai se sena euxomai to idio
Notes sobre la traducció
facebook'ta status'e yazılmış yorumdan alınmıştır.
30 Juliol 2009 20:26





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Agost 2009 12:20

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
That one went through our control, no one notified it.

Reminder : Greek texts typed using Latin alphabet must be systematically set in stand-by, no one must be translated without being checked by one admin, who will ask a Greek expert whether the text is translatable and release the text only after the expert's confirmed transliteration is correct.

I'm sorry to be square with it, but after all we agreed on that point didn't we?

This is the best way to avoid crap to be translated while admins are sleeping!



CC: lilian canale reggina

2 Agost 2009 12:30

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
I think nobody notified it because only a few admins and experts are aware of the need of checking those texts.
It would be a good idea to post that new reason for keeping a text in standby to our power-cucumers
Perhaps we should open a thread at their forum.

3 Agost 2009 00:36

londra12
Nombre de missatges: 17
Hello,

Sorry, since I am new on this website, I can not understand the problem with the text very well.

I had just copied the text from facebook and pasted it here for translation. If there is anything that I can or should do, please let me know..