Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 그리스어 - A: aa kalws orises... ton 3erw... alla d i3era...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어터키어영어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
A: aa kalws orises... ton 3erw... alla d i3era...
번역될 본문
londra12에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

A: aa kalws orises... ton 3erw... alla d i3era oti einai diko toy... kales diakopes loipon..

B: se euxaristw poly,kai se sena euxomai to idio
이 번역물에 관한 주의사항
facebook'ta status'e yazılmış yorumdan alınmıştır.
2009년 7월 30일 20:26





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 8월 2일 12:20

Francky5591
게시물 갯수: 12396
That one went through our control, no one notified it.

Reminder : Greek texts typed using Latin alphabet must be systematically set in stand-by, no one must be translated without being checked by one admin, who will ask a Greek expert whether the text is translatable and release the text only after the expert's confirmed transliteration is correct.

I'm sorry to be square with it, but after all we agreed on that point didn't we?

This is the best way to avoid crap to be translated while admins are sleeping!



CC: lilian canale reggina

2009년 8월 2일 12:30

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I think nobody notified it because only a few admins and experts are aware of the need of checking those texts.
It would be a good idea to post that new reason for keeping a text in standby to our power-cucumers
Perhaps we should open a thread at their forum.

2009년 8월 3일 00:36

londra12
게시물 갯수: 17
Hello,

Sorry, since I am new on this website, I can not understand the problem with the text very well.

I had just copied the text from facebook and pasted it here for translation. If there is anything that I can or should do, please let me know..