Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Greacă - A: aa kalws orises... ton 3erw... alla d i3era...

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăTurcăEngleză

Categorie Sit web/Blog/Forum - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
A: aa kalws orises... ton 3erw... alla d i3era...
Text de tradus
Înscris de londra12
Limba sursă: Greacă

A: aa kalws orises... ton 3erw... alla d i3era oti einai diko toy... kales diakopes loipon..

B: se euxaristw poly,kai se sena euxomai to idio
Observaţii despre traducere
facebook'ta status'e yazılmış yorumdan alınmıştır.
30 Iulie 2009 20:26





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

2 August 2009 12:20

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
That one went through our control, no one notified it.

Reminder : Greek texts typed using Latin alphabet must be systematically set in stand-by, no one must be translated without being checked by one admin, who will ask a Greek expert whether the text is translatable and release the text only after the expert's confirmed transliteration is correct.

I'm sorry to be square with it, but after all we agreed on that point didn't we?

This is the best way to avoid crap to be translated while admins are sleeping!



CC: lilian canale reggina

2 August 2009 12:30

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
I think nobody notified it because only a few admins and experts are aware of the need of checking those texts.
It would be a good idea to post that new reason for keeping a text in standby to our power-cucumers
Perhaps we should open a thread at their forum.

3 August 2009 00:36

londra12
Numărul mesajelor scrise: 17
Hello,

Sorry, since I am new on this website, I can not understand the problem with the text very well.

I had just copied the text from facebook and pasted it here for translation. If there is anything that I can or should do, please let me know..