Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Grec - A: aa kalws orises... ton 3erw... alla d i3era...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecTurcAnglais

Catégorie Site web / Blog / Forum - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
A: aa kalws orises... ton 3erw... alla d i3era...
Texte à traduire
Proposé par londra12
Langue de départ: Grec

A: aa kalws orises... ton 3erw... alla d i3era oti einai diko toy... kales diakopes loipon..

B: se euxaristw poly,kai se sena euxomai to idio
Commentaires pour la traduction
facebook'ta status'e yazılmış yorumdan alınmıştır.
30 Juillet 2009 20:26





Derniers messages

Auteur
Message

2 Août 2009 12:20

Francky5591
Nombre de messages: 12396
That one went through our control, no one notified it.

Reminder : Greek texts typed using Latin alphabet must be systematically set in stand-by, no one must be translated without being checked by one admin, who will ask a Greek expert whether the text is translatable and release the text only after the expert's confirmed transliteration is correct.

I'm sorry to be square with it, but after all we agreed on that point didn't we?

This is the best way to avoid crap to be translated while admins are sleeping!



CC: lilian canale reggina

2 Août 2009 12:30

lilian canale
Nombre de messages: 14972
I think nobody notified it because only a few admins and experts are aware of the need of checking those texts.
It would be a good idea to post that new reason for keeping a text in standby to our power-cucumers
Perhaps we should open a thread at their forum.

3 Août 2009 00:36

londra12
Nombre de messages: 17
Hello,

Sorry, since I am new on this website, I can not understand the problem with the text very well.

I had just copied the text from facebook and pasted it here for translation. If there is anything that I can or should do, please let me know..