Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Francès - I have read many profiles, but I chose to only...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsFrancès

Categoria Carta / E-mail

Títol
I have read many profiles, but I chose to only...
Text
Enviat per imani
Idioma orígen: Anglès

I have read many profiles, but I chose to only message you. I know you do not speak English at all, and I thought I should write the message in French so you can understand. You seem like a decent person who regards Islam highly in your life, which is exactly what I am looking for in a guy. If you want, have a look at my profile and if you like it then please get in touch.
Notes sobre la traducció
a message to a french speaker who doesn't speak any english at all.

<edit> Took off this part : "
My french is very bad, so this message is not perfect, but I thought I give it a try for the sake of communication." that doesn't make sense, see discussion on this page</edit>



Títol
J'ai consulté beaucoup de profils...
Traducció
Francès

Traduït per Francky5591
Idioma destí: Francès

J'ai consulté beaucoup de profils, mais j'ai choisi de ne m'adresser qu'à vous. Je sais que vous ne parlez pas anglais du tout, et j'ai pensé que je devais vous écrire en français, pour que vous puissiez me comprendre. Vous me semblez être quelqu'un de convenable, dans la vie de qui l'Islam occupe une place importante , et c'est exactement ce que je recherche chez un homme. Si vous voulez, examinez mon profil, et si cela vous plaît, contactez-moi, je vous prie.
Darrera validació o edició per Francky5591 - 13 Agost 2009 10:10