Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Franceză - I have read many profiles, but I chose to only...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăFranceză

Categorie Scrisoare/Email

Titlu
I have read many profiles, but I chose to only...
Text
Înscris de imani
Limba sursă: Engleză

I have read many profiles, but I chose to only message you. I know you do not speak English at all, and I thought I should write the message in French so you can understand. You seem like a decent person who regards Islam highly in your life, which is exactly what I am looking for in a guy. If you want, have a look at my profile and if you like it then please get in touch.
Observaţii despre traducere
a message to a french speaker who doesn't speak any english at all.

<edit> Took off this part : "
My french is very bad, so this message is not perfect, but I thought I give it a try for the sake of communication." that doesn't make sense, see discussion on this page</edit>



Titlu
J'ai consulté beaucoup de profils...
Traducerea
Franceză

Tradus de Francky5591
Limba ţintă: Franceză

J'ai consulté beaucoup de profils, mais j'ai choisi de ne m'adresser qu'à vous. Je sais que vous ne parlez pas anglais du tout, et j'ai pensé que je devais vous écrire en français, pour que vous puissiez me comprendre. Vous me semblez être quelqu'un de convenable, dans la vie de qui l'Islam occupe une place importante , et c'est exactement ce que je recherche chez un homme. Si vous voulez, examinez mon profil, et si cela vous plaît, contactez-moi, je vous prie.
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 13 August 2009 10:10