Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Французька - I have read many profiles, but I chose to only...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаФранцузька

Категорія Лист / Email

Заголовок
I have read many profiles, but I chose to only...
Текст
Публікацію зроблено imani
Мова оригіналу: Англійська

I have read many profiles, but I chose to only message you. I know you do not speak English at all, and I thought I should write the message in French so you can understand. You seem like a decent person who regards Islam highly in your life, which is exactly what I am looking for in a guy. If you want, have a look at my profile and if you like it then please get in touch.
Пояснення стосовно перекладу
a message to a french speaker who doesn't speak any english at all.

<edit> Took off this part : "
My french is very bad, so this message is not perfect, but I thought I give it a try for the sake of communication." that doesn't make sense, see discussion on this page</edit>



Заголовок
J'ai consulté beaucoup de profils...
Переклад
Французька

Переклад зроблено Francky5591
Мова, якою перекладати: Французька

J'ai consulté beaucoup de profils, mais j'ai choisi de ne m'adresser qu'à vous. Je sais que vous ne parlez pas anglais du tout, et j'ai pensé que je devais vous écrire en français, pour que vous puissiez me comprendre. Vous me semblez être quelqu'un de convenable, dans la vie de qui l'Islam occupe une place importante , et c'est exactement ce que je recherche chez un homme. Si vous voulez, examinez mon profil, et si cela vous plaît, contactez-moi, je vous prie.
Затверджено Francky5591 - 13 Серпня 2009 10:10