Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -フランス語 - I have read many profiles, but I chose to only...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 フランス語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

タイトル
I have read many profiles, but I chose to only...
テキスト
imani様が投稿しました
原稿の言語: 英語

I have read many profiles, but I chose to only message you. I know you do not speak English at all, and I thought I should write the message in French so you can understand. You seem like a decent person who regards Islam highly in your life, which is exactly what I am looking for in a guy. If you want, have a look at my profile and if you like it then please get in touch.
翻訳についてのコメント
a message to a french speaker who doesn't speak any english at all.

<edit> Took off this part : "
My french is very bad, so this message is not perfect, but I thought I give it a try for the sake of communication." that doesn't make sense, see discussion on this page</edit>



タイトル
J'ai consulté beaucoup de profils...
翻訳
フランス語

Francky5591様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

J'ai consulté beaucoup de profils, mais j'ai choisi de ne m'adresser qu'à vous. Je sais que vous ne parlez pas anglais du tout, et j'ai pensé que je devais vous écrire en français, pour que vous puissiez me comprendre. Vous me semblez être quelqu'un de convenable, dans la vie de qui l'Islam occupe une place importante , et c'est exactement ce que je recherche chez un homme. Si vous voulez, examinez mon profil, et si cela vous plaît, contactez-moi, je vous prie.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2009年 8月 13日 10:10