Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Italià - Tourist Advisory Service Staff Writer Junior Art...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsItalià

Categoria Escriptura lliure

Títol
Tourist Advisory Service Staff Writer Junior Art...
Text
Enviat per delvin
Idioma orígen: Anglès

Tourist Advisory
Service Staff
Writer Junior Art Director,
Assistant Director Of Art, A. Advertising Film
International İ. Internshıp Biennial Production Staff

INTERSHIP , COURSES AND ACTIVITIES
Basic Photo Training
in Painting and Graphic Design based art education and
the sociology of education psychology internship training certificate program,
Photo internship
Modern dance training
Yoga training in the intermediate level

Títol
servizio di consulenza del compositore di testi arte...
Traducció
Italià

Traduït per carmelo123
Idioma destí: Italià

Avviso turistico
Servizio di ufficio
Scrittore praticante e Direttore artistico
Assistente del Direttore artistico, promozione del film
Tirocinio Internazionale. Tirocinio biennale dei servizi di produzione

PRATICANTATO, CORSI E ATTIVITA'
Corso base di Fotografia
in Pittura e Grafica basato sull'educazione artistica
e sociologia dell'educazione
programma qualificativo di tirocinio di psicologia
Praticantato di Fotografia
Corso di danza moderna
Corsi di yoga di livello intermedio
Notes sobre la traducció
tirocinio and praticantato are similar words
Darrera validació o edició per Efylove - 27 Setembre 2009 10:54





Darrer missatge

Autor
Missatge

26 Setembre 2009 15:21

Efylove
Nombre de missatges: 1015
Maybe, che cosa suggerisci di cambiare?


CC: Maybe:-)

26 Setembre 2009 15:33

Maybe:-)
Nombre de missatges: 338
1) Corso *base* di fotografia *in* pittura e disegno grafico;
2) *Corso* di danza moderna

E' solo la mia opinione, naturalmente

A presto

M.:-)

26 Setembre 2009 15:46

Efylove
Nombre de missatges: 1015
"Basico" l'avrei cambiato anche io. E anche "corso" dire che va benissimo.

Grazie!

26 Setembre 2009 16:03

Maybe:-)
Nombre de missatges: 338
Di niente, Efy... sempre lieto di collaborare
Ti auguro un buon weekend, anzi "fine settimana"
M.:-)

26 Setembre 2009 16:07

Maybe:-)
Nombre de missatges: 338
oops.. mi accorgo solo ora che nel testo originale la dizione giusta (secondo titolo) sarebbe "INTERNSHIP"...
suggerirei di far modificare il testo in tal senso

A presto
M.:-)