Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Serbi - Translators-interested-translated

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsÀrabBúlgarAlemanyTurcAlbanèsItaliàFrancèsNeerlandèsPortuguèsCastellàRomanèsDanèsSuecHebreuJaponèsSerbiHongarèsRusFinèsLituàCatalàXinès simplificatXinèsPolonèsEsperantoGrecCroatAnglèsNoruecPortuguès brasilerCoreàTxecLlengua persaEslovacAfrikaansTailandès
Traduccions sol·licitades: IrlandèsKlingonNepalèsNewariUrduVietnamitaKurd

Categoria Explicacions - Ordinadors / Internet

Títol
Translators-interested-translated
Text
Enviat per cucumis
Idioma orígen: Anglès

Translators who are only interested in your project, may search the project area for the texts to be translated.

Títol
Prevodioci - zainteresovani - prevod
Traducció
Serbi

Traduït per Ranlom
Idioma destí: Serbi

Prevodioci koji su zainteresovani samo za Vas projekat, mogu u okviru projekta da potraze tekstove koji su za prevod.
Darrera validació o edició per cucumis - 29 Març 2007 14:07





Darrer missatge

Autor
Missatge

30 Octubre 2005 08:53

cucumis
Nombre de missatges: 3785
Why are they 2 sentences for this one?

30 Octubre 2005 16:08

Ranlom
Nombre de missatges: 12
Because the english translation is gramatically incorrect. It should read:

The translators only interested in your project. You can search for the texts to be translated within the project area.


30 Octubre 2005 16:39

cucumis
Nombre de missatges: 3785
That's not what I wanted to tell with this text. I wanted to say that the translators who only want to translate your project (and not the other cucumis.org translations), can search for the translations of your project.
Is it more clear to you?
I would be interested if somebody can turn the english sentence in something more fluent .

30 Octubre 2005 19:24

Ranlom
Nombre de missatges: 12
I think the way you should word the sentence is the following:

Translaters who are interested in translating in your project only, may search your project area for text to be translated.

This is very specific as to what the translater can do.

30 Octubre 2005 19:45

cucumis
Nombre de missatges: 3785
I've made a change on the english text. Is your serbian translation is still valid with this meaning?

31 Octubre 2005 00:01

Ranlom
Nombre de missatges: 12
Yes, both Serbian and Hungarian translations reflect the same wording.