Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



240Traducción - Inglés-Francés - Sonnet to the Sun by Manoel Lúcio de Medeiros

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoInglésEspañolGriegoÁrabeFrancésTurcoAlemánAlbanésIslandésBosnio

Categoría Poesía - Amore / Amistad

Título
Sonnet to the Sun by Manoel Lúcio de Medeiros
Texto
Propuesto por mariaceciliaueg
Idioma de origen: Inglés Traducido por thathavieira

Sun! Sleep your sleep on the horizon,
Turn off your light over the granite!
It's beautiful, your descent behind the hill,
Rest your heat in the infinite!

Sun! Take with your light this hope,
Of seeing a new day dawn!
I want to wake up as a child,
Make this childhood a dawn!

Sun! Burn my pain in your fire,
I don't want to suffer like this ever again!
Illuminate my hours of fear,

May I feel in this light that I can win!
I only want to see my love
Dawn with me, in my arms.

Título
Sonnet au soleil, par Manoel Lúcio de Medeiros
Traducción
Francés

Traducido por Francky5591
Idioma de destino: Francés

Soleil! Dors de ton sommeil sur l'horizon
Éteins ta lumière sur le granit!
C'est beau, ta descente entre les collines
Repose ta chaleur dans l'infini!

Soleil! prends cet espoir en ta lumière,
De revoir l'aube d'un jour nouveau!
Je veux me réveiller comme un enfant
Faire de cette enfance une aube!

Soleil! brûle ma douleur de ton feu,
Je ne veux plus jamais souffrir ainsi!
Illumine mes heures de crainte,

Que par cette lumière je sente que je peux vaincre!
Je veux seulement voir mon amour
Naître avec moi, dans mes bras.
Nota acerca de la traducción
Traduit de la version anglaise
Última validación o corrección por Francky5591 - 3 Enero 2008 19:57