Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



240번역 - 영어-프랑스어 - Sonnet to the Sun by Manoel Lúcio de Medeiros

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어영어스페인어그리스어아라비아어프랑스어터키어독일어알바니아어아이슬란드어보스니아어

분류 시 - 사랑 / 우정

제목
Sonnet to the Sun by Manoel Lúcio de Medeiros
본문
mariaceciliaueg에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어 thathavieira에 의해서 번역되어짐

Sun! Sleep your sleep on the horizon,
Turn off your light over the granite!
It's beautiful, your descent behind the hill,
Rest your heat in the infinite!

Sun! Take with your light this hope,
Of seeing a new day dawn!
I want to wake up as a child,
Make this childhood a dawn!

Sun! Burn my pain in your fire,
I don't want to suffer like this ever again!
Illuminate my hours of fear,

May I feel in this light that I can win!
I only want to see my love
Dawn with me, in my arms.

제목
Sonnet au soleil, par Manoel Lúcio de Medeiros
번역
프랑스어

Francky5591에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Soleil! Dors de ton sommeil sur l'horizon
Éteins ta lumière sur le granit!
C'est beau, ta descente entre les collines
Repose ta chaleur dans l'infini!

Soleil! prends cet espoir en ta lumière,
De revoir l'aube d'un jour nouveau!
Je veux me réveiller comme un enfant
Faire de cette enfance une aube!

Soleil! brûle ma douleur de ton feu,
Je ne veux plus jamais souffrir ainsi!
Illumine mes heures de crainte,

Que par cette lumière je sente que je peux vaincre!
Je veux seulement voir mon amour
Naître avec moi, dans mes bras.
이 번역물에 관한 주의사항
Traduit de la version anglaise
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 3일 19:57