Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Hebreo-Irlandés - מאמר-בתוקף- יותר

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésAlemánEspañolPortuguésPortugués brasileñoTurcoRumanoAlbanésBúlgaroItalianoCatalánÁrabeHebreoNeerlandésChino simplificadoSuecoChinoJaponésFinésEsperantoRusoCroataGriegoHindúSerbioLituanoPolacoDanésInglésHúngaroNoruegoEstonioCoreanoChecoPersaEslovacoAfrikaansTailandésVietnamita
Traducciones solicitadas: IrlandésNepalíUrduKurdo

Categoría Web-site / Blog / Foro - Ordenadores / Internet

Título
מאמר-בתוקף- יותר
Traducción
Hebreo-Irlandés
Propuesto por cucumis
Idioma de origen: Hebreo

לפני עריכת שינויים במאמר, אנו מייעצים בתוקף שתמתין כ%m דקות והטען מחדש את הדף כדי לבדוק שהמאמר אינו ערוך יותר.
Nota acerca de la traducción
anymore dosn't have a specific aquivilant. the word i choose can stand for 'more' as well

26 Noviembre 2005 01:20