Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Heprea-Iiri - מאמר-בתוקף- יותר

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiSaksaEspanjaPortugaliBrasilianportugaliTurkkiRomaniaAlbaaniBulgariaItaliaKatalaaniArabiaHepreaHollantiKiina (yksinkertaistettu)RuotsiKiinaJapaniSuomiEsperantoVenäjäKroaattiKreikkaHindiSerbiaLiettuaPuolaTanskaEnglantiUnkariNorjaViroKoreaTšekkiPersian kieliSlovakkiAfrikaansThain kieliVietnamin
Pyydetyt käännökset: IiriNepaliUrduKurdi

Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu - Tietokoneet / Internet

Otsikko
מאמר-בתוקף- יותר
Käännös
Heprea-Iiri
Lähettäjä cucumis
Alkuperäinen kieli: Heprea

לפני עריכת שינויים במאמר, אנו מייעצים בתוקף שתמתין כ%m דקות והטען מחדש את הדף כדי לבדוק שהמאמר אינו ערוך יותר.
Huomioita käännöksestä
anymore dosn't have a specific aquivilant. the word i choose can stand for 'more' as well

26 Marraskuu 2005 01:20