Traducción - Polaco-Sueco - "pozwul byc mi ta osoba ktora nazywasz...Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:  
 Esta petición de traducción es "sólo el significado" | "pozwul byc mi ta osoba ktora nazywasz... | | Idioma de origen: Polaco
"pozwul byc mi ta osoba ktora nazywasz "kochanie"...zostan po mojej stronie..." | Nota acerca de la traducción | |
|
| LÃ¥t mig vara den personen som du kallar älskling, stanna vid min sida | TraducciónSueco Traducido por donkey | Idioma de destino: Sueco
Låt mig vara den personen som du kallar älskling, stanna vid min sida |
|
Última validación o corrección por Piagabriella - 1 Junio 2008 00:25
|