Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Sueco-Polaco - det värmer i hjärtat av att läsa dina ord Va inte...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoPolaco

Categoría Coloquial - Cotidiano

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
det värmer i hjärtat av att läsa dina ord Va inte...
Texto
Propuesto por Lillterrier
Idioma de origen: Sueco

det värmer i hjärtat av att läsa dina ord
Va inte ledsen,jag saknar er alla också men snart kommer vi ses igen och ha det lika mysigt som vi hade det nu, jag lovar att komma snart igen, hade glömt bort hur mycket jag älskar att vara i polen. Kan inte lova om familjen kommer, men ska göra mitt bästa att försöka få med de.

Título
w sercu robi się ciepło, kiedy czytam twoje słowa
Traducción
Polaco

Traducido por alsa
Idioma de destino: Polaco

W sercu robi się ciepło, kiedy czytam twoje słowa.
Nie bądź smutny/a, mi też was wszystkich brakuje, ale niedługo zobaczymy się znowu i będzie tak miło jak było, obiecuję przyjechać znów wkrótce. Zapomniałem/zapomniałam jak bardzo kocham być w Polsce. Nie mogę obiecać, że rodzina przyjedzie, ale zrobię co mogę, żeby spróbować przyjechać z nimi.
Última validación o corrección por Edyta223 - 10 Julio 2008 01:23