Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Polonais - det värmer i hjärtat av att läsa dina ord Va inte...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisPolonais

Catégorie Language familier - Vie quotidienne

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
det värmer i hjärtat av att läsa dina ord Va inte...
Texte
Proposé par Lillterrier
Langue de départ: Suédois

det värmer i hjärtat av att läsa dina ord
Va inte ledsen,jag saknar er alla också men snart kommer vi ses igen och ha det lika mysigt som vi hade det nu, jag lovar att komma snart igen, hade glömt bort hur mycket jag älskar att vara i polen. Kan inte lova om familjen kommer, men ska göra mitt bästa att försöka få med de.

Titre
w sercu robi się ciepło, kiedy czytam twoje słowa
Traduction
Polonais

Traduit par alsa
Langue d'arrivée: Polonais

W sercu robi się ciepło, kiedy czytam twoje słowa.
Nie bądź smutny/a, mi też was wszystkich brakuje, ale niedługo zobaczymy się znowu i będzie tak miło jak było, obiecuję przyjechać znów wkrótce. Zapomniałem/zapomniałam jak bardzo kocham być w Polsce. Nie mogę obiecać, że rodzina przyjedzie, ale zrobię co mogę, żeby spróbować przyjechać z nimi.
Dernière édition ou validation par Edyta223 - 10 Juillet 2008 01:23