Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Italiano-Chino simplificado - al di là del bene e del male

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoChino simplificado

Categoría Oración

Título
al di là del bene e del male
Texto
Propuesto por alfiobaros2891
Idioma de origen: Italiano

al di là del bene e del male

Título
超越善与恶
Traducción
Chino simplificado

Traducido por tristangun
Idioma de destino: Chino simplificado

超越善与恶
Última validación o corrección por pluiepoco - 18 Junio 2008 02:59





Último mensaje

Autor
Mensaje

15 Junio 2008 20:30

tristangun
Cantidad de envíos: 1014
Hi alfio,

What do you mean by "al di là del bene e del male"?

It can be two things, do you want the translation of the sentence or do you mean the book by the German philosopher Friedrich Nietzsche, first published in 1886?

15 Junio 2008 20:35

tristangun
Cantidad de envíos: 1014
Hi,

The translation from italian into english is:
"Beyond good and evil"

It can have two meanings though, it can be just a sentence or it can be a book from Nietzsche.

The translation from "beyond good and evil" is: "超越善与恶"

And the name of the book "Beyond Good and Evil" is: "善惡的彼岸"



CC: pluiepoco humanlot

17 Junio 2008 07:04

pluiepoco
Cantidad de envíos: 1263
善恶之外
:不能用善恶来评判
:不能落入非善即恶的一元标准中。

17 Junio 2008 11:54

tristangun
Cantidad de envíos: 1014
Omg, English please?



CC: pluiepoco

17 Junio 2008 13:13

pluiepoco
Cantidad de envíos: 1263
I mean it might have only one meaning, that is, your second interpretation:

Beyond good and evil
: not to be judged by good or evil
: not falling into the monistic standard of good or evil.

17 Junio 2008 13:25

tristangun
Cantidad de envíos: 1014
Yes, but the exact translation is different than the name of the book.
Probably he didn't mean the book, else he would say the catogery should be: litterature, and not sentence as he got here.