Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Francés - what will happen if we don't have enough forests?

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésTurcoFrancés

Categoría Literatura - Instrucción

Título
what will happen if we don't have enough forests?
Texto
Propuesto por gamine
Idioma de origen: Inglés

global warming is a big danger for all living things.ıt means climate change.ıf there is more carbon dioxide in the atmosphere,there is global warming.

Título
Que arrivera-il si nous n'avons pas assez de forêts?
Traducción
Francés

Traducido por gamine
Idioma de destino: Francés

Le réchauffement général est un grand danger pour tous les êtres vivants. Cela signifie un changement climatique. Si il y a plus de dioxyde de carbone dans l'atmosphère il se produit un réchauffement à l'échelle de la planète.
Nota acerca de la traducción
<edit> "s'il n'y a plus" with "s'il y a plus"</edit>
(11/26/francky on Botica's notification)
Última validación o corrección por Francky5591 - 26 Noviembre 2008 11:17





Último mensaje

Autor
Mensaje

26 Noviembre 2008 10:16

Botica
Cantidad de envíos: 643
Attention ! Contresens !
Ce n'est pas s'il n'y a plus, mais s'il y a plus (ce qui veut dire le contraire.
Je préfèrerais : les êtres vivants.

Désolé, mais je rejette cette traduction fautive.

26 Noviembre 2008 11:18

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Excuse-moi Botica, je n'avais pas fait attention et n'avais pas vu que tu avais rejeté la traduction, et j'avais commencé à la corriger. Du coup, comme elle n'est plus erronée, je l'ai validée.

CC: Botica

26 Noviembre 2008 14:17

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Bonjour Francky. J'ai répondu à Botica concernant cette traduction, et ai oublié de t'en tenir informé. voici:

Bonjour Botica; T'as raison, il y a bien un contre-sens, mais tout à fait involontaire. J'ai voulu corriger le mot "carbone" et je ne sais pas pourquoi j'ai mis"si il y n'en a plus". Tu peux me croire. Par contre: "les êtres vivant", hmmmm, je ne sais pas. Avec un réchauffement de la planète, je pense que les animaux, les végétaux , etc, souffriront aussi. Je pense que c'est tout un spiral qui se met et qui est déja mis en place. Mais je peux, bien sur, me tromper.

Voilà, je tenais àque tu soit au courant.

26 Noviembre 2008 16:41

Botica
Cantidad de envíos: 643
Pas de problème Francky.
Gamine, les êtres vivants comprennent tous les animaux (humains compris) et végétaux.

26 Noviembre 2008 17:16

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Botica, merci. Bien que que je comprenne à peu près le français, je sais que j'ai encore beaucoup de choses à apprendre, et crois-moi, je ne demande que cela. Et maintenant j'ai compris encore une chose de plus. La langue française est très subtile et c'est pour cela que j' l'aime. Merci pour ton patience et tes explications.

CC: Botica