Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Francese - what will happen if we don't have enough forests?

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseTurcoFrancese

Categoria Letteratura - Istruzione

Titolo
what will happen if we don't have enough forests?
Testo
Aggiunto da gamine
Lingua originale: Inglese

global warming is a big danger for all living things.ıt means climate change.ıf there is more carbon dioxide in the atmosphere,there is global warming.

Titolo
Que arrivera-il si nous n'avons pas assez de forêts?
Traduzione
Francese

Tradotto da gamine
Lingua di destinazione: Francese

Le réchauffement général est un grand danger pour tous les êtres vivants. Cela signifie un changement climatique. Si il y a plus de dioxyde de carbone dans l'atmosphère il se produit un réchauffement à l'échelle de la planète.
Note sulla traduzione
<edit> "s'il n'y a plus" with "s'il y a plus"</edit>
(11/26/francky on Botica's notification)
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 26 Novembre 2008 11:17





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

26 Novembre 2008 10:16

Botica
Numero di messaggi: 643
Attention ! Contresens !
Ce n'est pas s'il n'y a plus, mais s'il y a plus (ce qui veut dire le contraire.
Je préfèrerais : les êtres vivants.

Désolé, mais je rejette cette traduction fautive.

26 Novembre 2008 11:18

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Excuse-moi Botica, je n'avais pas fait attention et n'avais pas vu que tu avais rejeté la traduction, et j'avais commencé à la corriger. Du coup, comme elle n'est plus erronée, je l'ai validée.

CC: Botica

26 Novembre 2008 14:17

gamine
Numero di messaggi: 4611
Bonjour Francky. J'ai répondu à Botica concernant cette traduction, et ai oublié de t'en tenir informé. voici:

Bonjour Botica; T'as raison, il y a bien un contre-sens, mais tout à fait involontaire. J'ai voulu corriger le mot "carbone" et je ne sais pas pourquoi j'ai mis"si il y n'en a plus". Tu peux me croire. Par contre: "les êtres vivant", hmmmm, je ne sais pas. Avec un réchauffement de la planète, je pense que les animaux, les végétaux , etc, souffriront aussi. Je pense que c'est tout un spiral qui se met et qui est déja mis en place. Mais je peux, bien sur, me tromper.

Voilà, je tenais àque tu soit au courant.

26 Novembre 2008 16:41

Botica
Numero di messaggi: 643
Pas de problème Francky.
Gamine, les êtres vivants comprennent tous les animaux (humains compris) et végétaux.

26 Novembre 2008 17:16

gamine
Numero di messaggi: 4611
Botica, merci. Bien que que je comprenne à peu près le français, je sais que j'ai encore beaucoup de choses à apprendre, et crois-moi, je ne demande que cela. Et maintenant j'ai compris encore une chose de plus. La langue française est très subtile et c'est pour cela que j' l'aime. Merci pour ton patience et tes explications.

CC: Botica