Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Búlgaro-Alemán - Градът преживял най-голям разцвет в IV в. при...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: BúlgaroAlemán

Categoría Ciencia

Título
Градът преживял най-голям разцвет в IV в. при...
Texto
Propuesto por weselia
Idioma de origen: Búlgaro

Градът преживял най-голям разцвет в IV в. при император Константин Велики, който след напускането на Рим възнамерявал да обяви Сердика за столица на Римската империя.пътешественици и учени наричат Сердика"същински Помпей". . Върху задната страна на бронзови монети от 60 години на 2 век, вече е изобразена седнала градската богиня с корона на главата, която представлява крепостна стена.

Título
Die Stadt erlebte ihre größte Blütezeit...
Traducción
Alemán

Traducido por Pollylicious
Idioma de destino: Alemán

Die Stadt erlebte ihre größte Blütezeit im 4.Jahrhundert unter Imperator Konstantin der Große, der Serdika zur Hauptstadt erklären wollte, nachdem er Rom verlassen hatte. Reisende und Wissenschaftler nennen Serdika "ein zweites Pompeji". Auf der Rückseite der Bronzemünzen aus den 60-er Jahren des 2.Jahrhunderts ist bereits eine sitzende städtische Göttin abgebildet, die eine Krone trägt. Die Krone stellt eine Schlossmauer dar.
Nota acerca de la traducción
sorry, no neznam kakvo trqbva da oznachava tova i nqma da moga da go preveda smisleno..
"пътешественици и учени наричат Сердика"същински Помпей". ."
Última validación o corrección por nevena-77 - 18 Enero 2010 20:07





Último mensaje

Autor
Mensaje

18 Enero 2010 19:46

nevena-77
Cantidad de envíos: 121
Die Stadt erlebte ihre größte Blütezeit im 4.Jahrhundert unter Imperator Konstantin der Große, der Serdika zur Hauptstadt erklären wollte, nachdem er Rom verlassen hatte. Reisende und Wissenschaftler nennen Serdika "ein zweites Pompeji". Auf der Rückseite der Bronzemünzen aus den 60-er Jahren des 2.Jahrhunderts ist bereits eine sitzende städtische Göttin abgebildet, die eine Krone trägt. Die Krone stellt eine Schlossmauer dar.

18 Enero 2010 19:34

Rodrigues
Cantidad de envíos: 1621
=> ...4. Jahrhundert unter Imperator..." anstelle von "...bei..."!

Bitte liebe Nevena, editiere den Text und akzeptiere ihn anschließend.

CC: nevena-77

18 Enero 2010 19:58

nevena-77
Cantidad de envíos: 121
Schon getan
Ich bin erst gestern abend Experte geworden und habe noch kleine Schwierigkeiten, was die "technische Seite" betrifft, deswegen bitte ich um Entschuldigung, falls ich nicht ganz adäquat reagiere...
Ach ja, und danke für die Verbesserung!

18 Enero 2010 20:37

Rodrigues
Cantidad de envíos: 1621
kein Problem - mag gerne helfen und Hilfe bekommen!
Ist mir ein Vergnügen!