| | |
| | 17 Septiembre 2009 19:43 |
| | Hi Bamsa, could you help me evaluate this translation, it seems it will not get any votes CC: Bamsa |
| | 18 Septiembre 2009 01:05 |
| BamsaCantidad de envíos: 1524 | Hi lilian
Hi pia
Uff.. I'm not so poetic, but you are pia
If I would translate the first verse, I would do it like this:
The mind enchanted by
the strait, heath and pass;
the passage of hope is chosen
westward Breiðafjörðinn.
it seems to be the same as your translation |
| | 18 Septiembre 2009 01:09 |
| BamsaCantidad de envíos: 1524 | The second verse:
Everything is carried away, grime
from the grooves and mountains,
because the spring blooms with flowers
spread in all traces.
My English is not one of the best, so there may be some errors to correct. |
| | 18 Septiembre 2009 01:17 |
| BamsaCantidad de envíos: 1524 | The third verse:
The day tilt "daypearls"
scattered all over the field vegetation;
the mountain flower grow around
the blessed mountain river.
|
| | 18 Septiembre 2009 01:19 |
| BamsaCantidad de envíos: 1524 | The fourth verse:
Run out of mercy at this place,
then the crowd will be divided,
because the gate is open to
the wide ocean water.
|
| | 18 Septiembre 2009 10:35 |
| piasCantidad de envíos: 8113 | Thank you for the kind words Ernst... but it seems I’ve misunderstood much. Sorry! I waited a long time before I decided to give this request a try, guess I should have left it for a native to do. Lilian, if it’s easier to reject my translation and let someone else try, please do that!
|
| | 19 Septiembre 2009 23:22 |
| piasCantidad de envíos: 8113 | Not rejected yet
May I try to correct it?? |
| | 19 Septiembre 2009 23:30 |
| | I was waiting for your correction
Then, I suggest that you share the points with Bamsa |
| | 19 Septiembre 2009 23:37 |
| piasCantidad de envíos: 8113 | Sure!
Ernst,
is it ok. now? CC: Bamsa |
| | 19 Septiembre 2009 23:56 |
| BamsaCantidad de envíos: 1524 | For me it looks fine, Pia Those lyrics can be understood in different ways. |
| | 20 Septiembre 2009 00:00 |
| piasCantidad de envíos: 8113 | Thanks for the help CC: Bamsa |
| | 20 Septiembre 2009 00:23 |
| | I think there's no use in setting a poll, so if you agree I'll accept the translation.
CC: Bamsa |
| | 20 Septiembre 2009 00:27 |
| BamsaCantidad de envíos: 1524 | I agree to accept it |
| | 20 Septiembre 2009 00:34 |
| | Done! |