Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Turco - Message à Alkan J'ai un bon souvenir des...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésTurco

Categoría Escritura libre

Título
Message à Alkan J'ai un bon souvenir des...
Texto
Propuesto por puyo faut
Idioma de origen: Francés

Message à Alkan

J'ai un bon souvenir des vacances à Bodrum. Mais à mon retour, j'ai été malade. Je suis restée une semaine à l'hôpital.
Ensuite, j'ai repris mon travail. Je travaille avec un chirurgien spécialisé en gastro-entérologie.
Je poursuis également des études universitaires de géographie et d'histoire. Ceci explique mon goût pour les voyages.

Traducción rechazada
Título
Alkan'a mesaj Bodrum'da iyi bir tatil hatıram var...
Traducción
Turco

Traducido por iozgur
Idioma de destino: Turco

Alkan'a mesaj

Bodrum' da iyi bir tatil hatıram var. Fakat dönüşümde, hasta oldum. Bir hafta hastanede kaldım.
Daha sonra çalışmamı yeniden ele aldım. Mide-sindirim yolu hastalıklarında (gastro-enterolojide) belli amaca yönelik bir cerrah ile çalışıyorum.
Coğrafya ve tarih akademik öğrenimini de izliyorum. Bu, yolculuk için olan isteğimi açıklıyor.
Nota acerca de la traducción
Ya da daha serbest bir tercüme:

Alkan’a mesaj

Bodrum’da tatlı tatil hatıralarım var. Fakat dönüşte hastalandım. Bir hafta hastanede kaldım.
Daha sonra yeniden çalışmamı ele aldım. Gastro-enterolojide (mide-sindirim yolu hastalıklarında) uzman bir operatör ile çalışıyorum.
Coğrafya ve tarih derslerinden akademik incelemeleri de sürdürüyorum. Bu, benim yolculuk amacımı açıklar.
Rechazado por serba - 16 Septiembre 2007 09:31





Último mensaje

Autor
Mensaje

11 Septiembre 2007 01:11

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Bence bazı cümleler yanlış çevirildi:

j'ai repris mon travail = I went back to work
Je travaille avec un chirurgien spécialisé en gastro-entérologie. = I work with a surgeon specializing in gastroenterology.
Ceci explique mon goût pour les voyages. = This explains my taste for travel.

I translated into English, because I'm not sure what the Turkish would be, but this is just to help you to evaluate the translation, serba.

CC: serba