Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .


Traduceri completate

Căutare
Limba sursă
Limba ţintă

Rezultate 10601 - 10620 din aproximativ 105991
<< Anterioară••••• 31 •••• 431 ••• 511 •• 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 •• 551 ••• 631 •••• 1031 ••••• 3031 ••••••Următoare >>
122
114Limba sursă
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie114
Turcă Hayat dediÄŸin bir çay....
Hayat dediğin bir çay, insan ise bir şeker.
Kariştirdikça hayattan tat aldiğini sanirsin.
Oysaki ; hayatin seni erittigini çay bitince anlarsin

Traduceri completate
Engleză What you call "life" is a cup of tea..
Germană Was du Leben nennst ist ein Tee
Olandeză filosofie
181
Limba sursă
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Turcă Seni çok iyi tanıyorum. ilk okul ...
Seni çok iyi tanıyorum. ilk okul arkadaşıydık.Çok zaman geçti, en azından 7 yıl. Ancak senin hatırlamamakta bu kadar diretmenin nedenini anlıyamıyorum. Bana fırsat verirsen kendimi sana kolaylıkla hatırlatabilirim.

Before edit : "seni cok iyi taniyorum,ilk okul arkadasiydik.cok zaman gecti en az 7 yil. fakat senin bu kadar hatirlamamakta direttiginin sebebini bilmiyorum.bana firsat verirsen kendimi sana kolaylikla hatirlatabilirim."

Thanks to Merdogan who provided us with the properly typed version! :)

Traduceri completate
Engleză I know you very well...
Germană Ich kenne dich ganz gut
91
68Limba sursă68
Turcă bundan böyle yokum ben olmayacağım.
bundan böyle yokum ben olmayacağım.
istesen de olmayacağım,
istesem de olamayacağım,
artık sana çok uzağım.

Traduceri completate
Engleză From now on I'm not present, I won't exist.
Germană Von nun an bin ich nicht mehr gegenwärtig
256
Limba sursă
Turcă - merhaba mustafa.seni ilk gördüğüm andan beri...
- merhaba mustafa.seni ilk gördüğüm andan beri hayatım değişti.dershanede bir defasında aynı ortamda bulunmuştuk ve o günden beri sana aşığım.beni reddetme nolur.seninle bir kere konuşmak istiyorum.
- dershaneden 1-2 arkadaşını tanıyorum onlardan bilgi aldım senden tek isteğim bikere buluşmamız...........

Traduceri completate
Engleză -Hello mustafa.
38
Limba sursă
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Bulgară Нищо велико на света не е извършено без страст
Нищо велико на света не е извършено без страст

Traduceri completate
Franceză Rien de grand, dans le monde, n'a été ...
Engleză Nothing great
45
Limba sursă
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Engleză Coco Chanel
A Girl Should Always Be Two Things: Classy & Fabulous!

Traduceri completate
Turcă Coco Chanel
190
Limba sursă
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Germană Ich weiß zwar nicht warum ich es dir mitteilen...
Ich weiß zwar nicht warum ich es dir mitteilen soll, aber Zeliha wird ihre Gründe dafür haben wenn sie sagt, dass ich es dir sagen soll. Also - deine Erlaubnis vorausgesetzt - teile ich dir mit, dass ich ein Baby von deinem (älteren) Bruder erwarte.

Traduceri completate
Turcă AÄŸabeyinden
372
Limba sursă
Engleză I feel you...
I feel you...
In every stone
In every leaf of every tree
you've ever grown
(That you ever might have grown)

I feel you...
In every thing
In every river that might flow
In every seed you might have sown

I feel you...
In every rain
In every beating of my heart
Each breath I take
(In every breath I'll ever take)

I feel you...
Anyway...
In every tear that I might shed
In every word I've never said

I feel you...
Ovo je pjesma od Schiller-I feel you lyrics...

Text edited. Before:
"I feel you in everr stone in every leaf of everr gren shat you ever nught you're grovan.I feel you in everrthing in every river that might flow in every seed you might have sovn i fell you in every vein in every beating of my heart tach breath I take I fell you eny way in every theat that I might shed in every word I'we never said I fell you in every vein in every in beathing of my heart in every breath I every take..." <Lilian>

Traduceri completate
Sârbă Osecam te
58
Limba sursă
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Greacă Χρόνια σου πολλά, αγορίνα. Να ...
Χρόνια σου πολλά, αγορίνα. Να χαίρεσαι τ'ονοματάκι σου και ό,τι επιθυμείς.
b.e.: " Ksronia s polla agorina na kairesai T onomataki sou k oti epi8imeis"

Ovo je sms poruka, ne znam sta znaci, ali bih volela da saznam... cisto da znam o cemu se radi... hvala adminu unapred.

Traduceri completate
Engleză Happy Nameday
Sârbă Srećan Imendan
Bosniac Sretan Imendan
22
Limba sursă
Portugheză braziliană Ousar lutar é ousar vencer.
Ousar lutar é ousar vencer.

Traduceri completate
Limba latină Pugnare audere id quod vincere audere est.
17
Limba sursă
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Turcă Ben anlayamadım.
Ben anlayamadım.

Teşekkürler

Before edit : "me anlaamadm"<edit></edit>
Thanks to merdogan who posted the proper way it reads.

Traduceri completate
Bulgară Аз не можах да разбера.
103
Limba sursă
Italiană sangue in bocca
perchè alla fine,
niente è importante,
alla fine,
veramente..

brividi alle palle,
sangue in bocca,
nebbia nel cervello...
ciao, ho letto le regole e mi scuso per la parola "palle", però la poesia è scritta così.
l'unica notazione è la parola "brividi"; inteso non come brividi di freddo o paura ma come "scossa", "spasmi","vibrazioni"

Traduceri completate
Engleză blood in the mouth
Esperanto je la fino
34
Limba sursă
Portugheză braziliană Guia-me Senhor como a menina dos Teus olhos
Guia-me Senhor como a menina dos Teus olhos

Traduceri completate
Limba latină Domine, me ut pupillam oculi tui duc.
22
Limba sursă
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Portugheză braziliană Chore agora, mas ria depois.
Chore agora, mas ria depois.
Esse texto e para dizer a uma pessoa que esta triste chorando e nao quero que ela chore agora mais se lembre de rir depois.

Traduceri completate
Limba latină Nunc fleas, sed postea rideas.
137
Limba sursă
Franceză Le métèque
Et je serai prince de sang
Rêveur ou bien adolescent
Comme il te plaira de choisir
Et nous ferons de chaque jour
Toute une éternité d'amour
Que nous vivrons à en mourir


Extrait des paroles de la chanson "Le métèque", de Georges Moustaki.

nao entendo nada deixaram uma nota com isto escrito


Traduceri completate
Portugheză Alien
<< Anterioară••••• 31 •••• 431 ••• 511 •• 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 •• 551 ••• 631 •••• 1031 ••••• 3031 ••••••Următoare >>