Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Germană-Rusă - Ausgesuchte Aphorismen

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GermanăFrancezăSpaniolăEnglezăRusăItalianăCroată

Categorie Eseu

Titlu
Ausgesuchte Aphorismen
Text
Înscris de Minny
Limba sursă: Germană

Es gibt jemanden, den Du niemals im Stich lassen darfts: Dich selbst.
Observaţii despre traducere
Britisch und
Fransösisch aus Frankreich

Titlu
Избранные афоризмы
Traducerea
Rusă

Tradus de max00jc
Limba ţintă: Rusă

Есть кто-то, кого ты никогда не можешь бросить: ты сам.
Validat sau editat ultima dată de către ramarren - 3 Noiembrie 2008 08:25





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

29 Octombrie 2008 15:38

Garret
Numărul mesajelor scrise: 168
C немецким оригиналом не очень вяжется - там сказано: Есть кое-кто, кого ты никогда не оставишь в беде: Ты сам

29 Octombrie 2008 19:35

max00jc
Numărul mesajelor scrise: 16
Jemanden im Stich lassen = abandon = покинуть. Isn't that better?
"Оставить в беде" - I think that's narrowing the meaning.

29 Octombrie 2008 21:26

Minny
Numărul mesajelor scrise: 271
Abandonner=im Stich lassen, YES, I think so!
Minny :-)

30 Octombrie 2008 11:16

Garret
Numărul mesajelor scrise: 168
По-русски так не говорят - покинуть
это может означать слишком многое
Jemanden im Stich lassen дословно:
кого-то в Беде оставить

30 Octombrie 2008 21:07

max00jc
Numărul mesajelor scrise: 16
Hmmm, well, I disagree.
Go ahead and reject my translation, then, please: I don't know how to delete it myself, I can only see the "edit" link.

31 Octombrie 2008 07:31

Garret
Numărul mesajelor scrise: 168
I dont want to reject anything

lets see what Lingvo 12 said:

jmdn. im Stich lassen (jmdn. in einer Notlage allein lassen, jmdm. nicht helfen) оставить, бросить кого-л. в беде Jetzt, in dieser Gefahr, kannst du den Enno unmöglich im Stich lassen ... (H. Fallada. Jeder stirbt für sich allein) Du kannst doch 'n alten Freund nicht im Stich lassen! (D. Noll. Die Abenteuer das Werner Holt, II)

if you beleeve that translation is OK, I`ll accept it

only one promise: change покинуть to бросить