Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Portugheză - Oynadığı Futboluyla,Futbola Olan AÅŸkıyla,2...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăSpaniolăPortugheză

Categorie Scrisoare/Email

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Oynadığı Futboluyla,Futbola Olan Aşkıyla,2...
Text
Înscris de Diegozde
Limba sursă: Turcă

Oynadığı Futboluyla,Futbola Olan Aşkıyla,2 Numaralı Formasıyla,Bakışlarıyla HERSEYİM AHMET!!

Titlu
com o futebol que ele joga...
Traducerea
Portugheză

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Portugheză

com o futebol que ele joga, com o seu amor pelo futebol, com o seu uniforme de número 2, com os seus olhares... MEU DEUS, tudo Ahmet!
Observaţii despre traducere
Bridged by smy.
Bridge:
"with the football he plays, with his love for the football, with his uniform of number 2, with his glances, MY, everything Ahmet!"
Validat sau editat ultima dată de către Sweet Dreams - 22 Martie 2008 23:36





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

2 Martie 2008 19:58

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
Com o futebol ele joga, com o seu amor pelo futebol, com o seu uniforme de número 2, com os seus olhares... MEU mais-que-tudo Ahmet!

Talvez assim?

2 Martie 2008 20:16

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Acho que o sentido da primeira frase é: com o futebol (maravilhoso) que ele joga. Se tirar e palavra que muda o sentido para: ele joga (brinca) com o futebol

MY é uma exclamação usada em inglês no sentido de MEU DEUS!

Se fosse no Brasil seria: Minha Nossa Senhora!

2 Martie 2008 20:18

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
Hum... está bem.

17 Martie 2008 23:03

loon
Numărul mesajelor scrise: 4
My everything Ahmet - não é meu deus , tudo ahmet, mas possivelmnt o meu mais que tudo, Ahmet

18 Martie 2008 03:29

Lucila
Numărul mesajelor scrise: 105
Lilian, pergunte a SMY se a ponte que deu era my ou MY, conforme o que SMY disser, muda completamente a frase.

18 Martie 2008 03:33

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Lucila,

a ponte está nas notas sobre a tradução. Como podes ver na ponte aparece MY!

18 Martie 2008 03:38

Lucila
Numărul mesajelor scrise: 105
Lilian, me desculpe, mas ainda acho que deveria questionar se não houve erro de digitação para que a dúvida de todos seja esclarecida. Essa pergunta se faz necessária pois, pelo visto, nenhum dos questionadores falam turco e fazer a tradução através de uma ponte e não de uma tradução já validada faz surgir dúvidas.

18 Martie 2008 03:52

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Lucila, quando um especialista envia uma ponte não há lugar para erros de digitação.
Mesmo assim, para tranqüilizar a todos vou pedir confirmação, OK?

smy:
Could you please, confirm the bridge you sent me for this text, which is under the translation?
Thanks.






CC: smy