Traducerea - Bulgară-Engleză - conversation between friendsStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Chat - Dragoste/Prietenie Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | conversation between friends | | Limba sursă: Bulgară
~~nO SeNse~~ каза: kak si V. E. каза: dobre sam ti ~~nO SeNse~~ каза: i az ne se oplakvam ~~nO SeNse~~ каза: tova sakrovi6te lie ~~nO SeNse~~ каза: tvoeto V. E. каза: da Vanya Entwistle каза: moito Vanya Entwistle каза: haha ~~nO SeNse~~ каза: na kolko V. E. каза: na 7 meseca ~~nO SeNse~~ каза: eheeee ~~nO SeNse~~ каза: to ve4 e V. E. каза: goliama e ve4e ~~nO SeNse~~ каза: dam koga mina tolkova vreme V. E. каза: mi mina to si minava kak ~~nO SeNse~~ каза: mali ~~nO SeNse~~ каза: ina4e ~~nO SeNse~~ каза: si hepi ~~nO SeNse~~ каза: v gb ~~nO SeNse~~ каза: hei ~~nO SeNse~~ каза: taam li ssi | Observaţii despre traducere | this is a chat in bg but with latin letters, can anyone please help me to translate this into english. Thanking you in advance for any help with this.
"V". and "E". are abbreviated names (05/15/francky) |
|
| conversation between friends | | Limba ţintă: Engleză
~~nO SeNse~~ said: how are you V. E. said: I'm fine, you ~~nO SeNse~~ said: I don't complain either ~~nO SeNse~~ said: Is this precious thing ~~nO SeNse~~ said: yours V. E. said: yes Vanya Entwistle said: mine Vanya Entwistle said: haha ~~nO SeNse~~ said: how old V. E. said: 7 months ~~nO SeNse~~ said: wow ~~nO SeNse~~ said: she's already V. E. said: she's already grown ~~nO SeNse~~ said: yep how did the time roll by V. E. said: well it passed it passes like that ~~nO SeNse~~ said: dear ~~nO SeNse~~ said: except that ~~nO SeNse~~ said: you are happy ~~nO SeNse~~ said: in GB ~~nO SeNse~~ said: hey ~~nO SeNse~~ said: are you there
|
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 20 Mai 2008 05:13
Ultimele mesaje | | | | | 15 Mai 2008 11:10 | | | Hello stephen467872, texts that aren't typed in their original alphabet/characters must be submitted in "meaning only" (I did it for you this time)
I've also abbreviated names from the text, as we do not want any transliterations of names at cucumis.org. | | | 19 Mai 2008 08:05 | | | Δεν βγάζω νόημα |
|
|