Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Bulgară - Le Gibet is a picture of desolation and misery....

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăBulgară

Categorie Ziare - Cultură

Titlu
Le Gibet is a picture of desolation and misery....
Text
Înscris de etgenchev
Limba sursă: Engleză

Le Gibet is a picture of desolation and misery. It is a musical landscape of the singular, breath-taking image of a lonely corpse “reddened by the setting sun.” Bertrand’s poem is a series of contemplations of this image, all made with gloomy, hopeless resignation. Unlike Ondine, there is no story being
told. Instead, the poem consists of five gruesome questions and a horrific answer. Le Gibet opens with a picture of a man who is “the hanged one,” yet who is still alive and “utters a sigh.”

Titlu
"Le Gibet" е картина ...
Traducerea
Bulgară

Tradus de ViaLuminosa
Limba ţintă: Bulgară

"Le Gibet" е картина на опустошение и нещастие. Тя е музикален пейзаж на един-единствен, спиращ дъха образ на самотен труп, "облян в червената светлина на залязващото слънце". Поемата на Бертранд представлява поредица от съзерцания на този образ, направени от позицията на мрачно, безнадеждно примирение. За разлика от "Ондин", тук няма разказана история. Вместо това, поемата се състои от пет страховити въпроса с ужасяващ отговор. "Le Gibet" започва с картина на "обесения мъж", който е все още жив и "отронва стенание".
Validat sau editat ultima dată de către ViaLuminosa - 20 Mai 2008 11:25