Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Болгарська - Le Gibet is a picture of desolation and misery....

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаБолгарська

Категорія Газети - Культура

Заголовок
Le Gibet is a picture of desolation and misery....
Текст
Публікацію зроблено etgenchev
Мова оригіналу: Англійська

Le Gibet is a picture of desolation and misery. It is a musical landscape of the singular, breath-taking image of a lonely corpse “reddened by the setting sun.” Bertrand’s poem is a series of contemplations of this image, all made with gloomy, hopeless resignation. Unlike Ondine, there is no story being
told. Instead, the poem consists of five gruesome questions and a horrific answer. Le Gibet opens with a picture of a man who is “the hanged one,” yet who is still alive and “utters a sigh.”

Заголовок
"Le Gibet" е картина ...
Переклад
Болгарська

Переклад зроблено ViaLuminosa
Мова, якою перекладати: Болгарська

"Le Gibet" е картина на опустошение и нещастие. Тя е музикален пейзаж на един-единствен, спиращ дъха образ на самотен труп, "облян в червената светлина на залязващото слънце". Поемата на Бертранд представлява поредица от съзерцания на този образ, направени от позицията на мрачно, безнадеждно примирение. За разлика от "Ондин", тук няма разказана история. Вместо това, поемата се състои от пет страховити въпроса с ужасяващ отговор. "Le Gibet" започва с картина на "обесения мъж", който е все още жив и "отронва стенание".
Затверджено ViaLuminosa - 20 Травня 2008 11:25