Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Rusă - The 10 Step Perfect Move Process

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăRusă

Categorie Propoziţie - Recreare/Călătorii

Titlu
The 10 Step Perfect Move Process
Text
Înscris de Inka M
Limba sursă: Engleză

The 10 Step Perfect Move Process
Observaţii despre traducere
Text is about International Moves. It seems it is created to train the empoyees of a moving ocmpanies to make moves for their clients.

Titlu
10 шагов безупречной перевозки
Traducerea
Rusă

Tradus de Vidordure
Limba ţintă: Rusă

10 шагов Безупречной перевозки
Validat sau editat ultima dată de către Garret - 27 Iunie 2008 07:52





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

25 Iunie 2008 07:59

Garret
Numărul mesajelor scrise: 168
Привет опять!

Скажи, а сама бы ты купила книгу с таким названием? Мне кажется, оно должно звучать немного по привлекательней

25 Iunie 2008 13:18

Inka M
Numărul mesajelor scrise: 2
Good point! Nu a vi cto predlojite togda?

25 Iunie 2008 16:30

Garret
Numărul mesajelor scrise: 168
Хмм...
Обычно такие книги начинаются с
10 шагов к ...
или крнчаются на
... за 10 шагов


25 Iunie 2008 16:32

Guzel_R
Numărul mesajelor scrise: 225
Можно предложить такой вариант: «Десять шагов метода идеального (совершенного) развития»

25 Iunie 2008 18:47

Inka M
Numărul mesajelor scrise: 2
Спасибо, звуцит хорошо
Скайите, как ви думаете, если о интернатионалиних грузових перевозках

То мойет тогда стоит его перевести как " 10 шагов метода безупречнои перевозки?

Спасибо

25 Iunie 2008 19:15

Guzel_R
Numărul mesajelor scrise: 225
Мне кажется, что вполне возможно. Подождем, что эксперт думает по этому поводу.

26 Iunie 2008 12:33

Garret
Numărul mesajelor scrise: 168
=)
Давайте назовем эту книгу так:

Безупречная перевозка за 10 шагов

или так:

10 шагов Безупречной перевозки

PS
слово процесс можно выкинуть, так как перевозка это уже процесс, но я не настаиваю.