Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Russe - The 10 Step Perfect Move Process

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisRusse

Catégorie Phrase - Divertissement / Voyage

Titre
The 10 Step Perfect Move Process
Texte
Proposé par Inka M
Langue de départ: Anglais

The 10 Step Perfect Move Process
Commentaires pour la traduction
Text is about International Moves. It seems it is created to train the empoyees of a moving ocmpanies to make moves for their clients.

Titre
10 шагов безупречной перевозки
Traduction
Russe

Traduit par Vidordure
Langue d'arrivée: Russe

10 шагов Безупречной перевозки
Dernière édition ou validation par Garret - 27 Juin 2008 07:52





Derniers messages

Auteur
Message

25 Juin 2008 07:59

Garret
Nombre de messages: 168
Привет опять!

Скажи, а сама бы ты купила книгу с таким названием? Мне кажется, оно должно звучать немного по привлекательней

25 Juin 2008 13:18

Inka M
Nombre de messages: 2
Good point! Nu a vi cto predlojite togda?

25 Juin 2008 16:30

Garret
Nombre de messages: 168
Хмм...
Обычно такие книги начинаются с
10 шагов к ...
или крнчаются на
... за 10 шагов


25 Juin 2008 16:32

Guzel_R
Nombre de messages: 225
Можно предложить такой вариант: «Десять шагов метода идеального (совершенного) развития»

25 Juin 2008 18:47

Inka M
Nombre de messages: 2
Спасибо, звуцит хорошо
Скайите, как ви думаете, если о интернатионалиних грузових перевозках

То мойет тогда стоит его перевести как " 10 шагов метода безупречнои перевозки?

Спасибо

25 Juin 2008 19:15

Guzel_R
Nombre de messages: 225
Мне кажется, что вполне возможно. Подождем, что эксперт думает по этому поводу.

26 Juin 2008 12:33

Garret
Nombre de messages: 168
=)
Давайте назовем эту книгу так:

Безупречная перевозка за 10 шагов

или так:

10 шагов Безупречной перевозки

PS
слово процесс можно выкинуть, так как перевозка это уже процесс, но я не настаиваю.