Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Franceză - Des nouvelles

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăFranceză

Categorie Scrisoare/Email

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Des nouvelles
Text
Înscris de jacg
Limba sursă: Turcă

Merhaba Hasan,
Nasilsin ? Biz iyiyiz inchallah, bak bugün kaallar gunderdim seni bu Haya tamponu için, ama seni benin adress yazmak onutum çunku adressim Elancourt degil artik.
Istersen bu adress sirketi yaz. Seni çok saol diyorum her sey yapmak için.
Haber ver istersen. Nasil hayat gidiyor ? Her kez selam soyle. Cok optum seni.
Kendine iyi bak.
Gule gule
Observaţii despre traducere
Merci pour votre aide

Titlu
Des nouvelles
Traducerea
Franceză

Tradus de tradtu
Limba ţintă: Franceză

Salut Hasan,

Comment vas-tu ? Nous allons bien, Insallah.
Regarde, aujourd'hui j'ai envoyé des (kaallar ??)pour (??)
mais j'ai oublié de t'indiquer ma nouvelle adresse car désormais je n'habite plus à Elancourt.
Tu peux m'écrire à l'adresse de cette société.
Je te remercie pour tout ce que tu as fais.
Donne-moi de tes nouvelles.
Comment va la vie ? Passe le bonjour de ma part à tout le monde. Je t'embrasse très fort.
Prends soin de toi.
Au revoir.
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 29 Septembrie 2008 13:52





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

8 August 2008 10:27

J4MES
Numărul mesajelor scrise: 58
Ne veut strictement rien dire par endroits. La case de "seulement la signification" n'étant pas cochée, le demandeur ne sachant pas lire le turc, je pense que quelqu'un devrait intervenir

8 August 2008 10:29

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Merci J4MES, j'ai mis le texte en "seulement la signification". Si le texte s'avère trop flou pour être traduit, nous retirerons la demande.


20 Septembrie 2008 18:58

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
" bak bugün kaallar gunderdim seni bu Haya tamponu için"
Nous avons besoin de l'aide de Figen pour traduire cette partie.

Je pense que "kaalar" signifie des notices mais je ne siais pas pour "haya tamponu"

CC: Francky5591

25 Septembrie 2008 17:17

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
merci Miss!

Hello Figen!
How would you translate this into English :
"bak bugün kaallar gunderdim seni bu Haya tamponu için" (If ever it is translatable)?

Thanks a lot!


CC: FIGEN KIRCI

28 Septembrie 2008 08:33

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
Sorry, I didn't understand (even I couldn't guess), Francky!