Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Francés - Des nouvelles

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoFrancés

Categoría Carta / Email

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Des nouvelles
Texto
Propuesto por jacg
Idioma de origen: Turco

Merhaba Hasan,
Nasilsin ? Biz iyiyiz inchallah, bak bugün kaallar gunderdim seni bu Haya tamponu için, ama seni benin adress yazmak onutum çunku adressim Elancourt degil artik.
Istersen bu adress sirketi yaz. Seni çok saol diyorum her sey yapmak için.
Haber ver istersen. Nasil hayat gidiyor ? Her kez selam soyle. Cok optum seni.
Kendine iyi bak.
Gule gule
Nota acerca de la traducción
Merci pour votre aide

Título
Des nouvelles
Traducción
Francés

Traducido por tradtu
Idioma de destino: Francés

Salut Hasan,

Comment vas-tu ? Nous allons bien, Insallah.
Regarde, aujourd'hui j'ai envoyé des (kaallar ??)pour (??)
mais j'ai oublié de t'indiquer ma nouvelle adresse car désormais je n'habite plus à Elancourt.
Tu peux m'écrire à l'adresse de cette société.
Je te remercie pour tout ce que tu as fais.
Donne-moi de tes nouvelles.
Comment va la vie ? Passe le bonjour de ma part à tout le monde. Je t'embrasse très fort.
Prends soin de toi.
Au revoir.
Última validación o corrección por Francky5591 - 29 Septiembre 2008 13:52





Último mensaje

Autor
Mensaje

8 Agosto 2008 10:27

J4MES
Cantidad de envíos: 58
Ne veut strictement rien dire par endroits. La case de "seulement la signification" n'étant pas cochée, le demandeur ne sachant pas lire le turc, je pense que quelqu'un devrait intervenir

8 Agosto 2008 10:29

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Merci J4MES, j'ai mis le texte en "seulement la signification". Si le texte s'avère trop flou pour être traduit, nous retirerons la demande.


20 Septiembre 2008 18:58

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
" bak bugün kaallar gunderdim seni bu Haya tamponu için"
Nous avons besoin de l'aide de Figen pour traduire cette partie.

Je pense que "kaalar" signifie des notices mais je ne siais pas pour "haya tamponu"

CC: Francky5591

25 Septiembre 2008 17:17

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
merci Miss!

Hello Figen!
How would you translate this into English :
"bak bugün kaallar gunderdim seni bu Haya tamponu için" (If ever it is translatable)?

Thanks a lot!


CC: FIGEN KIRCI

28 Septiembre 2008 08:33

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
Sorry, I didn't understand (even I couldn't guess), Francky!