Traducerea - Engleză-Finlandeză - [4] [b] NO SINGLE OR ISOLATED ...Status actual Traducerea
Categorie Sit web/Blog/Forum | [4] [b] NO SINGLE OR ISOLATED ... | | Limba sursă: Engleză
[4] [b] NO SINGLE OR ISOLATED WORDS[/b]. Cucumis.org is not a dictionary and will not accept requests for translations of single or isolated words when they don’t form a complete sentence [b]with at least one conjugated verb[/b]. |
|
| [4] [b] EI YKSITTÄISIÄ TAI ERILLISIÄ SANOJA[/b]. | TraducereaFinlandeză Tradus de sparn | Limba ţintă: Finlandeză
[4] [b] EI YKSITTÄISIÄ TAI ERILLISIÄ SANOJA[/b]. Cucumis.org ei ole sanakirja eikä ota vastaan käännöspyyntöjä yksittäisistä tai erillisistä sanoista, jotka eivät muodosta kokonaista lausetta [b]vähintään yhdellä taivutetulla verbillä[/b]. |
|
Validat sau editat ultima dată de către Maribel - 28 Februarie 2009 12:36
Ultimele mesaje | | | | | 28 Februarie 2009 12:33 | | MaribelNumărul mesajelor scrise: 871 | Kyseessä on siis tähän saittiin liittyvien tekstien ja ohjeviestien käännös.
"käännöstoive" > käännöspyyntö (tätä on käytetty muissa kohdissa) ja siksi myös seuraavien sanojen sijamuoto muuttuu. |
|
|