ترجمه - انگلیسی-فنلاندی - [4] [b] NO SINGLE OR ISOLATED ...موقعیت کنونی ترجمه
طبقه وب سایت / وبلاگ / مجمع | [4] [b] NO SINGLE OR ISOLATED ... | | زبان مبداء: انگلیسی
[4] [b] NO SINGLE OR ISOLATED WORDS[/b]. Cucumis.org is not a dictionary and will not accept requests for translations of single or isolated words when they don’t form a complete sentence [b]with at least one conjugated verb[/b]. |
|
| [4] [b] EI YKSITTÄISIÄ TAI ERILLISIÄ SANOJA[/b]. | ترجمهفنلاندی sparn ترجمه شده توسط | زبان مقصد: فنلاندی
[4] [b] EI YKSITTÄISIÄ TAI ERILLISIÄ SANOJA[/b]. Cucumis.org ei ole sanakirja eikä ota vastaan käännöspyyntöjä yksittäisistä tai erillisistä sanoista, jotka eivät muodosta kokonaista lausetta [b]vähintään yhdellä taivutetulla verbillä[/b]. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Maribel - 28 فوریه 2009 12:36
آخرین پیامها | | | | | 28 فوریه 2009 12:33 | | | Kyseessä on siis tähän saittiin liittyvien tekstien ja ohjeviestien käännös.
"käännöstoive" > käännöspyyntö (tätä on käytetty muissa kohdissa) ja siksi myös seuraavien sanojen sijamuoto muuttuu. |
|
|