Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Spaniolă-Română - hola quiero que sepas que me gustaria hablar...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăGreacăEnglezăTurcăArabăRomână

Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
hola quiero que sepas que me gustaria hablar...
Text
Înscris de Bektas
Limba sursă: Spaniolă

hola quiero que sepas que me gustaria hablar contigo ,,pero como puedes ver no se tu idioma ,,entonces me toco buscar por internet para poder enviarte este correo,,sabes eres muy lindo y me encanta que me pongas esas cosas de amor te agradezco por esforzarte en hablar con migo pero por favor si puedes traducceme unas palabriyas en espanol para yo poder entenderte esta bien te cuidas te mando besos .

Titlu
Bună, aş vrea să ştii că mi-ar plăcea să vorbesc...
Traducerea
Română

Tradus de MÃ¥ddie
Limba ţintă: Română

Bună, aş vrea să ştii că mi-ar plăcea să vorbesc cu tine...dar după cum îţi dai seama, nu îţi cunosc limba, aşa că a trebuit să caut pe internet ca să îţi pot trimite acest mail; ştii, arăţi tare bine şi îmi place când îmi trimiţi toate lucrurile acestea despre iubire.
Îţi mulţumesc pentru toate eforturile pe care le-ai făcut ca să vorbeşti cu mine, dacă se poate, ai putea traduce pentru mine câteva cuvinte în spaniolă, ca să te pot înţelege, ce zici ? Ai grijă de tine, sărutări.
Validat sau editat ultima dată de către azitrad - 18 Mai 2009 09:05





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

15 Mai 2009 21:43

myshelle
Numărul mesajelor scrise: 5
ştii că arăţi aşa bine şi îmi place când îmi trimiţi toate lucrurile acestea despre iubire - ştii, eşti chipeş şi imi place că imi trimiţi chestii de dragoste.

"ca să te pot înţelege, ce zici ?" - "ca să te pot înţelege, bine?" - sau "ca să te pot înţelege"?