Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Espagnol-Roumain - hola quiero que sepas que me gustaria hablar...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolGrecAnglaisTurcArabeRoumain

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
hola quiero que sepas que me gustaria hablar...
Texte
Proposé par Bektas
Langue de départ: Espagnol

hola quiero que sepas que me gustaria hablar contigo ,,pero como puedes ver no se tu idioma ,,entonces me toco buscar por internet para poder enviarte este correo,,sabes eres muy lindo y me encanta que me pongas esas cosas de amor te agradezco por esforzarte en hablar con migo pero por favor si puedes traducceme unas palabriyas en espanol para yo poder entenderte esta bien te cuidas te mando besos .

Titre
Bună, aş vrea să ştii că mi-ar plăcea să vorbesc...
Traduction
Roumain

Traduit par MÃ¥ddie
Langue d'arrivée: Roumain

Bună, aş vrea să ştii că mi-ar plăcea să vorbesc cu tine...dar după cum îţi dai seama, nu îţi cunosc limba, aşa că a trebuit să caut pe internet ca să îţi pot trimite acest mail; ştii, arăţi tare bine şi îmi place când îmi trimiţi toate lucrurile acestea despre iubire.
Îţi mulţumesc pentru toate eforturile pe care le-ai făcut ca să vorbeşti cu mine, dacă se poate, ai putea traduce pentru mine câteva cuvinte în spaniolă, ca să te pot înţelege, ce zici ? Ai grijă de tine, sărutări.
Dernière édition ou validation par azitrad - 18 Mai 2009 09:05





Derniers messages

Auteur
Message

15 Mai 2009 21:43

myshelle
Nombre de messages: 5
ştii că arăţi aşa bine şi îmi place când îmi trimiţi toate lucrurile acestea despre iubire - ştii, eşti chipeş şi imi place că imi trimiţi chestii de dragoste.

"ca să te pot înţelege, ce zici ?" - "ca să te pot înţelege, bine?" - sau "ca să te pot înţelege"?