Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Prevod - Spanski-Rumunski - hola quiero que sepas que me gustaria hablar...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiGrckiEngleskiTurskiArapskiRumunski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
hola quiero que sepas que me gustaria hablar...
Tekst
Podnet od Bektas
Izvorni jezik: Spanski

hola quiero que sepas que me gustaria hablar contigo ,,pero como puedes ver no se tu idioma ,,entonces me toco buscar por internet para poder enviarte este correo,,sabes eres muy lindo y me encanta que me pongas esas cosas de amor te agradezco por esforzarte en hablar con migo pero por favor si puedes traducceme unas palabriyas en espanol para yo poder entenderte esta bien te cuidas te mando besos .

Natpis
Bună, aş vrea să ştii că mi-ar plăcea să vorbesc...
Prevod
Rumunski

Preveo MÃ¥ddie
Željeni jezik: Rumunski

Bună, aş vrea să ştii că mi-ar plăcea să vorbesc cu tine...dar după cum îţi dai seama, nu îţi cunosc limba, aşa că a trebuit să caut pe internet ca să îţi pot trimite acest mail; ştii, arăţi tare bine şi îmi place când îmi trimiţi toate lucrurile acestea despre iubire.
Îţi mulţumesc pentru toate eforturile pe care le-ai făcut ca să vorbeşti cu mine, dacă se poate, ai putea traduce pentru mine câteva cuvinte în spaniolă, ca să te pot înţelege, ce zici ? Ai grijă de tine, sărutări.
Poslednja provera i obrada od azitrad - 18 Maj 2009 09:05





Poslednja poruka

Autor
Poruka

15 Maj 2009 21:43

myshelle
Broj poruka: 5
ştii că arăţi aşa bine şi îmi place când îmi trimiţi toate lucrurile acestea despre iubire - ştii, eşti chipeş şi imi place că imi trimiţi chestii de dragoste.

"ca să te pot înţelege, ce zici ?" - "ca să te pot înţelege, bine?" - sau "ca să te pot înţelege"?