Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Turcă-Engleză - Ä°yi tatiller
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Sit web/Blog/Forum - Dragoste/Prietenie
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Ä°yi tatiller
Text
Înscris de
talisman
Limba sursă: Turcă Tradus de
User10
A: aa hoÅŸ geldin... onu biliyorum... ama (bunun)ona ait olduÄŸunu bilmiyordum... peki iyi tatiller...
B: sana çok teşekkür ediyorum, aynı dileği sana da diliyorum.
Titlu
Heyy.. welcome...
Traducerea
Engleză
Tradus de
merdogan
Limba ţintă: Engleză
A: Hey, welcome...I know him ... but I didn't know this belonged to him ... Well, good holidays ...
B: I thank you very much, I wish the same to you.
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 21 August 2009 17:28
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
3 August 2009 22:52
merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Why can this translation only be done by an Expert?
3 August 2009 22:58
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Because
talisman
wants so
21 August 2009 13:38
User10
Numărul mesajelor scrise: 1173
" I know it"- "it"--->"him".Yunanca metine göre: "onu" ve "ona"- 3. tekil şahış-erkek.
21 August 2009 17:25
merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Dear lilian,
User10 says "ıt" must be "him" according to Greek version.
Can you edit it please? thanks...