Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Spaniolă - Vuelvo el día 10. No sé a que hora ...

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăEngleză

Categorie Viaţa cotidiană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Vuelvo el día 10. No sé a que hora ...
Text de tradus
Înscris de canzuise
Limba sursă: Spaniolă

Vuelvo el día 10. No sé a que hora llegaré a Ovıedo. Ya te llamaré por el camino.
Por aquí, encantado de la vida. Teclado turco, la i normal esta en otro lado y nunca la pillo. Estuve ayer con él, ya se fue. Estuvimos rememorando viejos tiempos.
Observaţii despre traducere
please turkish or english translation

Before edits:
"vuelvo el dıa 10.çNo se a que hora llegare a Ovıedo.Ya te llamare pol camıno.
Por aquı de **** ***** encantao de la vıda.
teclado turco, la i normal esta en otro lado y nunca la pıllo -
estuve aller con el, ya se fue
estuvimos rememorando viejos tiempos" <Lilian>
Editat ultima dată de către casper tavernello - 5 August 2010 21:28





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

4 August 2010 18:48

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
There is some vulgar content and pretty much to edit.


4 August 2010 18:51

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Thanks Freya!

Lilian? What should we do with that text



CC: lilian canale

4 August 2010 19:44

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
First of all, since canzuise says he wants either Turkish or English, I removed one of the requests. I'm editing the text and translating it to avoid misunderstandings. I hope that helps.

CC: Freya

4 August 2010 20:42

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396

4 August 2010 22:17

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
It surely helps.

5 August 2010 00:18

canzuise
Numărul mesajelor scrise: 1
thank you so much