Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Espanja - Vuelvo el día 10. No sé a que hora ...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaEnglanti

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Vuelvo el día 10. No sé a que hora ...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä canzuise
Alkuperäinen kieli: Espanja

Vuelvo el día 10. No sé a que hora llegaré a Ovıedo. Ya te llamaré por el camino.
Por aquí, encantado de la vida. Teclado turco, la i normal esta en otro lado y nunca la pillo. Estuve ayer con él, ya se fue. Estuvimos rememorando viejos tiempos.
Huomioita käännöksestä
please turkish or english translation

Before edits:
"vuelvo el dıa 10.çNo se a que hora llegare a Ovıedo.Ya te llamare pol camıno.
Por aquı de **** ***** encantao de la vıda.
teclado turco, la i normal esta en otro lado y nunca la pıllo -
estuve aller con el, ya se fue
estuvimos rememorando viejos tiempos" <Lilian>
Viimeksi toimittanut casper tavernello - 5 Elokuu 2010 21:28





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Elokuu 2010 18:48

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
There is some vulgar content and pretty much to edit.


4 Elokuu 2010 18:51

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Thanks Freya!

Lilian? What should we do with that text



CC: lilian canale

4 Elokuu 2010 19:44

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
First of all, since canzuise says he wants either Turkish or English, I removed one of the requests. I'm editing the text and translating it to avoid misunderstandings. I hope that helps.

CC: Freya

4 Elokuu 2010 20:42

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396

4 Elokuu 2010 22:17

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
It surely helps.

5 Elokuu 2010 00:18

canzuise
Viestien lukumäärä: 1
thank you so much