Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - スペイン語 - Vuelvo el día 10. No sé a que hora ...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語英語

カテゴリ 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Vuelvo el día 10. No sé a que hora ...
翻訳してほしいドキュメント
canzuise様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Vuelvo el día 10. No sé a que hora llegaré a Ovıedo. Ya te llamaré por el camino.
Por aquí, encantado de la vida. Teclado turco, la i normal esta en otro lado y nunca la pillo. Estuve ayer con él, ya se fue. Estuvimos rememorando viejos tiempos.
翻訳についてのコメント
please turkish or english translation

Before edits:
"vuelvo el dıa 10.çNo se a que hora llegare a Ovıedo.Ya te llamare pol camıno.
Por aquı de **** ***** encantao de la vıda.
teclado turco, la i normal esta en otro lado y nunca la pıllo -
estuve aller con el, ya se fue
estuvimos rememorando viejos tiempos" <Lilian>
casper tavernelloが最後に編集しました - 2010年 8月 5日 21:28





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 8月 4日 18:48

Freya
投稿数: 1910
There is some vulgar content and pretty much to edit.


2010年 8月 4日 18:51

Francky5591
投稿数: 12396
Thanks Freya!

Lilian? What should we do with that text



CC: lilian canale

2010年 8月 4日 19:44

lilian canale
投稿数: 14972
First of all, since canzuise says he wants either Turkish or English, I removed one of the requests. I'm editing the text and translating it to avoid misunderstandings. I hope that helps.

CC: Freya

2010年 8月 4日 20:42

Francky5591
投稿数: 12396

2010年 8月 4日 22:17

Freya
投稿数: 1910
It surely helps.

2010年 8月 5日 00:18

canzuise
投稿数: 1
thank you so much