Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 스페인어 - Vuelvo el día 10. No sé a que hora ...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어영어

분류 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Vuelvo el día 10. No sé a que hora ...
번역될 본문
canzuise에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

Vuelvo el día 10. No sé a que hora llegaré a Ovıedo. Ya te llamaré por el camino.
Por aquí, encantado de la vida. Teclado turco, la i normal esta en otro lado y nunca la pillo. Estuve ayer con él, ya se fue. Estuvimos rememorando viejos tiempos.
이 번역물에 관한 주의사항
please turkish or english translation

Before edits:
"vuelvo el dıa 10.çNo se a que hora llegare a Ovıedo.Ya te llamare pol camıno.
Por aquı de **** ***** encantao de la vıda.
teclado turco, la i normal esta en otro lado y nunca la pıllo -
estuve aller con el, ya se fue
estuvimos rememorando viejos tiempos" <Lilian>
casper tavernello에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2010년 8월 5일 21:28





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 8월 4일 18:48

Freya
게시물 갯수: 1910
There is some vulgar content and pretty much to edit.


2010년 8월 4일 18:51

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks Freya!

Lilian? What should we do with that text



CC: lilian canale

2010년 8월 4일 19:44

lilian canale
게시물 갯수: 14972
First of all, since canzuise says he wants either Turkish or English, I removed one of the requests. I'm editing the text and translating it to avoid misunderstandings. I hope that helps.

CC: Freya

2010년 8월 4일 20:42

Francky5591
게시물 갯수: 12396

2010년 8월 4일 22:17

Freya
게시물 갯수: 1910
It surely helps.

2010년 8월 5일 00:18

canzuise
게시물 갯수: 1
thank you so much