Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Spaniolă - You have asked...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăSpaniolă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
You have asked...
Text
Înscris de cansina
Limba sursă: Engleză Tradus de Bilge Ertan

You've asked about me, I'm still working. This week has been really tiring because I'm trying to get my driver's license and I have an exam on Saturday, I look forward to it. I don't know what's going to happen, I haven't studied enough, we'll see... I'm not sure whether I'll pass, but I have to do my best, my dear.

Titlu
Has preguntado por mí
Traducerea
Spaniolă

Tradus de alexfatt
Limba ţintă: Spaniolă

Has preguntado por mí, aún estoy trabajando. Esta semana ha sido muy cansadora por que estoy intentando conseguir la licencia de conducir y daré un examen este sábado, estoy ansioso. No sé lo que va a suceder, no he estudiado lo suficiente, veremos... No estoy seguro de que pasaré, pero tengo que hacer lo mejor que pueda, cariño.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 14 Noiembrie 2010 15:26





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

14 Noiembrie 2010 14:51

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hola Alex,

Hay algunos pequeños errores:

mucho fatigosa ---> muy cansadora (es más apropiada en este caso)
esto sábado ---> este sábado
estoy ansioso por eso ---> estoy ansioso (es suficiente, no precisa decir "por eso" )
suficientemente ---> lo suficiente

El resto está perfecto

Si estás de acuerdo, por favor haz los cambios.

14 Noiembrie 2010 15:02

alexfatt
Numărul mesajelor scrise: 1538
Seguro, Lilian.