Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-स्पेनी - You have asked...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीस्पेनी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
You have asked...
हरफ
cansinaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी Bilge Ertanद्वारा अनुबाद गरिएको

You've asked about me, I'm still working. This week has been really tiring because I'm trying to get my driver's license and I have an exam on Saturday, I look forward to it. I don't know what's going to happen, I haven't studied enough, we'll see... I'm not sure whether I'll pass, but I have to do my best, my dear.

शीर्षक
Has preguntado por mí
अनुबाद
स्पेनी

alexfattद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

Has preguntado por mí, aún estoy trabajando. Esta semana ha sido muy cansadora por que estoy intentando conseguir la licencia de conducir y daré un examen este sábado, estoy ansioso. No sé lo que va a suceder, no he estudiado lo suficiente, veremos... No estoy seguro de que pasaré, pero tengo que hacer lo mejor que pueda, cariño.
Validated by lilian canale - 2010年 नोभेम्बर 14日 15:26





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 नोभेम्बर 14日 14:51

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hola Alex,

Hay algunos pequeños errores:

mucho fatigosa ---> muy cansadora (es más apropiada en este caso)
esto sábado ---> este sábado
estoy ansioso por eso ---> estoy ansioso (es suficiente, no precisa decir "por eso" )
suficientemente ---> lo suficiente

El resto está perfecto

Si estás de acuerdo, por favor haz los cambios.

2010年 नोभेम्बर 14日 15:02

alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
Seguro, Lilian.